• Eiríkur Örn Norðdahl är tillbaka med dikter – eller?

    Efter de hyllade och prisade romanerna Gift för nybörjare, Ondska och Dumhet introducerar vi nu den oefterhärmlige Eiríkur Örn Norðdahl som poet med Oralorium – dikter om samhällsfrågor i svensk översättning av John Swedenmark. Eller är det dikter? Eller tankeströmmar? Eller essäer? Eller kort och gott 23 texter där Norðdahl funderar kring och driver med …

    More  →
  • Kumukanda av Kayo Chingonyi bjuder upp och sveper iväg

    Nu utkommer förra årets mest uppmärksammade brittiska debut, Kumukanda av Kayo Chingonyi, i svensk översättning av Helena Hansson.   Kumukanda är den rit en pojke i Luvalestammen i Zambia måste genomgå för att betraktas som man och i sin debut fångar Kayo Chingonyi vad han gått igenom i sin uppväxt i England som en process …

    More  →
  • Hanna Nordenhök undersöker skrivandet av poesi som en existentiellt omskakande händelse av läsning

    I Det svarta blocket i världen – Läsningar, samtal, transkript går författaren och poeten Hanna Nordenhök i dialog med poeterna Gloria Gervitz, Ann Jäderlund och Anja Utler för att undersöka poesin och skrivandet av poesi som en existentiellt omskakande händelse av läsning.   Hanna Nordenhök (f. 1977) är författare, poet och översättare som med Det …

    More  →
  • Terézia Mora & Linda Östergaard nominerade till Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris 2018

    Den lika mästerliga som obevekliga och stilmässigt geniala Monstret av Terézia Mora i Linda Östergaards översättning, och med Sara Eriksson som redaktör, är en av fem romaner som  nominerats till Kulturhuset Stadsteaterns internationella litteraturpris 2018. Detta är tredje gången som priset delas ut och priset ska tilldelas ett framstående skönlitterärt verk i berömvärd svensk översättning. …

    More  →
  • Det regnar Luiselli och tänder

    Det har börjat regna och hösten står för dörren. En sensommar/tidig höst som tillhör Valeria Luiselli. Efter vårens hyllningar av hennes debutroman De tyngdlösa utkommer nu den lika fascinerande och intelligenta som dråpliga och underhållande romanen Historien om mina tänder. Samtidigt utkommer De tyngdlösa nu som pocket och den 3 september gästar Luiselli Internationell författarscen …

    More  →
  • Nu finns Migrationer 1976–2018 av Gloria Gervitz i sinnevärlden

    När Migrationer av mexikanska Gloria Gervitz först utkom i svensk översättning 2009 gjorde hennes poesi en omtumlande entré på den svenska lyrikscenen och har påtagligt kommit att påverka den svenska samtidspoesin. Sedan 1976 har Gervitz skrivit på sitt poetiska mästerverk. En existentiell dikt i ständig förändring som väver samman drömmar och dokument, historien och samtiden. …

    More  →
  • Höstens böcker

    Vi förstår att ni har fullt upp med att läsa vår vårutgivning och planera sommaren efter vilka av våra tidigare titlar som ska bli semesterläsning. Vi tänkte dock redan nu ta tillfället i akt att flagga lite för höstens utgivning med Valeria Luiselli, Paul Beatty, Eiríkur Örn Norðdahl, Kayo Chingonyi och Hanna Nordenhök:   Svikaren …

    More  →
  • Etel Adnan

    I vårt hjärta I hjärtat av hjärtat av ett annat land

    För första gången i bokform utkommer nu författaren, konstnären, journalisten och feministikonen Etel Adnan på svenska med I hjärtat av hjärtat av ett annat land i översättning av Iman Mohammed och Jenny Tunedal. Etel Adnan föddes 1925 i Libanon med föräldrar från Grekland och Syrien. Efter studier på Sorbonne flyttade hon 1955 till USA och …

    More  →
  • En vecka med Rámustrippel från Malmö till Umeå

    En intensiv Rámusförfattarvecka står för dörren då Terézia Mora, Eiríkur Örn Norðdahl och Mustafa Stitou alla gästar Sverige från Malmö till Umeå. Onsdag 14/3 samtalar Térezia Mora med Andrzej Tichý på Östervärns antikvariat i Malmö. Torsdag 15/3 framträder Mora på Goethe Institut i Stockholm för ett samtal med Mats Almegård. Lördag 17/3 samtalar Mora med …

    More  →
  • Vi fängslades, de fängslas, fängslas du?

      ”Luiselli skriver fram den kanske vackraste tankeloopen i den postmoderna litteraturhistorien.” – Aftonbladet ”Alla borde läsa den här boken.” – Expressen ”Skimrande pärla från New York … i excellent översättning av Annakarin Thornburn.” – Dagens Nyheter ”Annakarin Thornburns översättning håller samma klass som själva boken: mästerlig!” – Västerbotten Kuriren ”Oerhört skickligt … hon utnyttjar …

    More  →